Les 11 et 12 juillet 2015 sont attendus 17 dinghy 12' bois aux Settons. Je reviendrai avec le reportage et les photos de l'évènement
July 11th and 12th 2015, we are expecting in Les Settons 17 wooden dinghies from several European countries. I'll bring back the story and the pictures.
Ci dessus, Pieter et Geja ont déjà navigué aux Settons en 2012.
Above, Pieter and Geja already sailed Les Settons in 2012.
a blog about my Dinghy International 12', and also on other boats that I fancy.
mercredi 1 juillet 2015
samedi 27 juin 2015
Régate de l'Ailette 2015 / Ailette Regatta 2015 (2/2)
Le lendemain, un bateau manque. Le barreur est trop fatigué et usé par son classement.
Next morning, one boat is missing. The helmsman is too tired physically and mentally due to his position in the race.
Laurent et moi sommes pleins d'énergie. J'ai vu que la veille au soir, le 5ème devant nous avait 8 points d'écart. Pratiquement irrattrapable. Mais le 7ème derrière nous est à 1 point seulement. Nous sommes en danger.
Laurent and I are full of energy. I saw that the evening before, the 5th in front of us is 8 points away. Unless he sinks, we can't beat him. But the 7th is only 1 point away. We are in jeopardy.
On ne dirait pas comme ça, mais dans cette position relax et bizarre, bien qu'étant deux à bord et par vent faible, personne ne nous a doublé au vent arrière pendant la régate. Au près, ce n'était pas du tout la même chose.
It doesn't look like it, but using this strange (and confortable) crew position, despite we were sailing with 2 crew with a feeble wind, nobody passed us downwind during the regatta. Upwind was a very different story.
Toujours Fred et Pierre en tête. Bois hollandais et plastique italien
Always Fred and Pierre in front. Dutch wood and Italian plastic
Quelques photos en vrac, merci à Henry qui m'en a envoyé quelques unes.
A few photos in no particular order. Kudos to Henry who gave me a few.



Je vous la fait courte, voici les résultats finaux après 2 jours de régate: Nous maintenons notre 6ème position, mais l'avons améliorée, nous nous sommes rapprochés du 5ème et avons creusé l'écart avec le 7ème.
To cut short, here are the final results after 2 days regatta: we kept our 6th position but consolidated it, we are nearer to the 5th and further away from the 7th.
Un incident à déplorer pour mon bateau, un concurrent est "parti au tas" au vent arrière et son étrave est rentrée à angle droit dans mes beaux clins. Son étrave abimée et mes clins aussi. Mais pas de voie d'eau ni pour moi ni pour lui.
A mishap to deplore, a competitor lost control downwind and his stempost rammed my hull. His bow is damaged, so are my lapstrake, but neither boat started leaking.
Sur la controverse bois/plastique+aluminium (qui est une des vraies richesse du Dinghy 12' international), je dirais que je reste pro-bois. Comme c'est Fred qui a gagné avec un bateau bois, on peut en tirer la conclusion que le bois et le plastique joutent à armes égales. Très égales même, puisque le premier et le deuxième terminent avec le même nombre de points et le même nombre de victoires (c'est le vainqueur de la dernière manche qui a remporté la coupe). Mais je pense que Fred est un excellent skipper. Peut être que Pierre l'est aussi, mais s'il avait barré un Dinghy en bois il en aurait fait la démonstration irréfutable.
On the wood/plastic+aluminum controversy (which is one of the true gem of the International 12' dinghy class), I would say that I stay pro-wood. As it is finally Fred that won with a wooden boat, you could say that wood and plastic fight equally. Very equally as you can see on the results that the first and second racers finish with the same number of points and the same number of victories (it is the winner of the last race that won the regatta). But I believe that Fred is an excellent sailor. Maybe Pierre is as good himself, but if he had used a wooden boat, it would have been a shining proof.
Et puis, le bois est tellement joli !
And then wood is so cute!
Next morning, one boat is missing. The helmsman is too tired physically and mentally due to his position in the race.
Laurent et moi sommes pleins d'énergie. J'ai vu que la veille au soir, le 5ème devant nous avait 8 points d'écart. Pratiquement irrattrapable. Mais le 7ème derrière nous est à 1 point seulement. Nous sommes en danger.
Laurent and I are full of energy. I saw that the evening before, the 5th in front of us is 8 points away. Unless he sinks, we can't beat him. But the 7th is only 1 point away. We are in jeopardy.
On ne dirait pas comme ça, mais dans cette position relax et bizarre, bien qu'étant deux à bord et par vent faible, personne ne nous a doublé au vent arrière pendant la régate. Au près, ce n'était pas du tout la même chose.
It doesn't look like it, but using this strange (and confortable) crew position, despite we were sailing with 2 crew with a feeble wind, nobody passed us downwind during the regatta. Upwind was a very different story.
Toujours Fred et Pierre en tête. Bois hollandais et plastique italien
Always Fred and Pierre in front. Dutch wood and Italian plastic
Quelques photos en vrac, merci à Henry qui m'en a envoyé quelques unes.
A few photos in no particular order. Kudos to Henry who gave me a few.
Je vous la fait courte, voici les résultats finaux après 2 jours de régate: Nous maintenons notre 6ème position, mais l'avons améliorée, nous nous sommes rapprochés du 5ème et avons creusé l'écart avec le 7ème.
To cut short, here are the final results after 2 days regatta: we kept our 6th position but consolidated it, we are nearer to the 5th and further away from the 7th.
Un incident à déplorer pour mon bateau, un concurrent est "parti au tas" au vent arrière et son étrave est rentrée à angle droit dans mes beaux clins. Son étrave abimée et mes clins aussi. Mais pas de voie d'eau ni pour moi ni pour lui.
A mishap to deplore, a competitor lost control downwind and his stempost rammed my hull. His bow is damaged, so are my lapstrake, but neither boat started leaking.
Sur la controverse bois/plastique+aluminium (qui est une des vraies richesse du Dinghy 12' international), je dirais que je reste pro-bois. Comme c'est Fred qui a gagné avec un bateau bois, on peut en tirer la conclusion que le bois et le plastique joutent à armes égales. Très égales même, puisque le premier et le deuxième terminent avec le même nombre de points et le même nombre de victoires (c'est le vainqueur de la dernière manche qui a remporté la coupe). Mais je pense que Fred est un excellent skipper. Peut être que Pierre l'est aussi, mais s'il avait barré un Dinghy en bois il en aurait fait la démonstration irréfutable.
On the wood/plastic+aluminum controversy (which is one of the true gem of the International 12' dinghy class), I would say that I stay pro-wood. As it is finally Fred that won with a wooden boat, you could say that wood and plastic fight equally. Very equally as you can see on the results that the first and second racers finish with the same number of points and the same number of victories (it is the winner of the last race that won the regatta). But I believe that Fred is an excellent sailor. Maybe Pierre is as good himself, but if he had used a wooden boat, it would have been a shining proof.
Et puis, le bois est tellement joli !
And then wood is so cute!
jeudi 11 juin 2015
Régate de l'Ailette 2015 / Ailette Regatta 2015 (1/2)
Les 6 et 7 juin 2015 a eu lieu à Chamouille une nouvelle édition de la prestigieuse coupe des Dinghy 12' Internationaux au lac d'Ailette. On June 6th and 7th 2015 was held in Chamouille a new edition of the prestigious International 12foot Dinghies Cup at the Ailette Lake.
En fait, l'ailette est une rivière de 60 km qui se jette dans l'Oise. Laquelle ira se jeter dans la Seine près de Conflans Sainte Honorine. I learnt that in fact, Ailette is the name of the tiny 60km long river that will eventually hurl itself into the Oise river, which will later in turn merge with the Seine river near Conflans Sainte Honorine.
Voici le lien du lac sur Google / here's the Lake link on Google: https://www.google.fr/maps/@49.4631534,3.6740714,13z
Il est petit, mais ses 140 hectares sont parfaits pour nos dinghies. It is rather small, but perfectly sized for our dinghies.
Le samedi matin, nous nous levons à l'aube pour être prêts pour le départ qui sera lancé à 11h précises. Les concurrents se préparent.
On Saturday morning, we raise at dawn to be ready for the regatta start that will be launched at 11 am. Racers are busy preparing.

Vous reconnaitrez la fine équipe de l'an dernier, votre serviteur et Laurent, affutés comme des Dinghies et prêts à en découdre. L'an dernier nous ne sommes arrivés que 6èmes sur 9, il est temps de laver cet affront. You'll recognize the fine team of last year, me and Laurent, as sharp as dinghies and ready to fight. Last year we came out only 6th out of 9 racers, it is time to erase that stain.
5 manches le premier jour, pas trop trop de vent, mais forcément les photos sont prises quand on peut, c'est à dire pas quand ça souffle au près. 5 races on the first day, not tooo much wind, but of course, pictures are taken when we can, that means not in a gale while going upwind.
Le samedi soir, nous sommes 6èmes... sur 11 ! ce qui montre un grand progrès par rapport à l'an dernier. Nous avons mêmes réussi une manche à être 3èmes, ce qui est le sommet de nos possibilités. En effet, les 2 premières places sont monopolisées par Fred UDO, qui est un extra terrestre, et par Pierre MONEGER, qui barre le seul Dinghy plastique de cette régate. Ils sont intouchables.
On Saturday night, we are in 6th position... on 11 boats! Which is a great progress compared to last year. Once, we even made it third which is the peak of our possibilities. The 2 first positions are trusted by Fred UDO, who is not human, and Pierre MONEGER who helms the only plastic Dinghy of this regatta. They are unbeatable.
En fait, l'ailette est une rivière de 60 km qui se jette dans l'Oise. Laquelle ira se jeter dans la Seine près de Conflans Sainte Honorine. I learnt that in fact, Ailette is the name of the tiny 60km long river that will eventually hurl itself into the Oise river, which will later in turn merge with the Seine river near Conflans Sainte Honorine.
le lac vu de notre chambre / the lake as seen from our hotel room |
Voici le lien du lac sur Google / here's the Lake link on Google: https://www.google.fr/maps/@49.4631534,3.6740714,13z
Il est petit, mais ses 140 hectares sont parfaits pour nos dinghies. It is rather small, but perfectly sized for our dinghies.
Le samedi matin, nous nous levons à l'aube pour être prêts pour le départ qui sera lancé à 11h précises. Les concurrents se préparent.
On Saturday morning, we raise at dawn to be ready for the regatta start that will be launched at 11 am. Racers are busy preparing.
Vous reconnaitrez la fine équipe de l'an dernier, votre serviteur et Laurent, affutés comme des Dinghies et prêts à en découdre. L'an dernier nous ne sommes arrivés que 6èmes sur 9, il est temps de laver cet affront. You'll recognize the fine team of last year, me and Laurent, as sharp as dinghies and ready to fight. Last year we came out only 6th out of 9 racers, it is time to erase that stain.
5 manches le premier jour, pas trop trop de vent, mais forcément les photos sont prises quand on peut, c'est à dire pas quand ça souffle au près. 5 races on the first day, not tooo much wind, but of course, pictures are taken when we can, that means not in a gale while going upwind.
Le samedi soir, nous sommes 6èmes... sur 11 ! ce qui montre un grand progrès par rapport à l'an dernier. Nous avons mêmes réussi une manche à être 3èmes, ce qui est le sommet de nos possibilités. En effet, les 2 premières places sont monopolisées par Fred UDO, qui est un extra terrestre, et par Pierre MONEGER, qui barre le seul Dinghy plastique de cette régate. Ils sont intouchables.
On Saturday night, we are in 6th position... on 11 boats! Which is a great progress compared to last year. Once, we even made it third which is the peak of our possibilities. The 2 first positions are trusted by Fred UDO, who is not human, and Pierre MONEGER who helms the only plastic Dinghy of this regatta. They are unbeatable.
mercredi 21 mai 2014
Régate de l'Ailette 2014 / L'Ailette Regatta 2014 edition
Je reviens tout juste du lac d'Ailette. Le temps a été magnifique, l’Hôtel du Golf très accueillant, les organisateurs très sympathiques, et mes 8 adversaires redoutables.
I'm back from the Ailette Lake. The weather was fantastic, the Hotel du Golf very welcoming, the regatta organisers very warm and my 8 opponents fierce.
Forcément en régate en dériveur, les photos passent après la course alors elles ne montrent pas l'acharnement de la bataille de samedi. Néanmoins place aux images.
Of course, dinghy races are difficult to photograph when you're sailing as well, so the pictures I took won't show you the struggle of Saturday's races. Let see them nevertheless
Tout d'abord, des gens venus du Nord ont essayé de participer à notre régate. OK, leur bateau était bien un monocoque classique en bois à clins, mais nous avons jugé qu'il s'écartait trop de la jauge tant hollandaise qu'italienne pour concourir.
First, some people from the North tried to participate to our event. True, their boat was a classic, wooden, mono-hull, clinker built, but we ruled that it was too far from the Dutch or even the Italian class rules to participate.
Ils sont repartis pour piller Compiègne. So they left for Compiègne to loot and pillage.
La base nautique d'Ailette est vraiment impressionnante... tout est grand, propre et fonctionnel. Nous préparons les Dinghy 12 samedi matin.
The Ailette Lake Naval base is really impressive... everything is large, clean and efficient. We're preparing our dinghies on Saturday morning
Marie-Claire peaufine les derniers détails. Elle aura le prix Fémina de la Régate. Marie-Claire is tuning her boat. She got the coveted female crew prize.
Mon technicien me fait signe que mon bolide est prêt et qu'il est temps de partir. My mechanic signals me that my rocket is ready and that we're good to go.

Laurent et moi formons un fier équipage, qui n'arrivera que 6ème sur 9... la faute à pas de chance, surement...
Laurent and I are a proud crew that will only achieve 6th out of 9 participants. Bad luck I guess...
Moins de chance encore pour Victor, qui a du réparer une voie d'eau et qui de ce fait a manqué les 2 premières manches sur 6. Even less luck for Victor that had suffered a big leak and had to pass the 2 first races.
Fred UDO, lui a eu beaucoup plus de succès, il gagnera cette édition 2014. Fred UDO was much more successful as he won the 2014 Ailette regatta.
Pierrot dans son Dinghy orange. Il est allé taquiner les champions et a failli gagner une manche. Mais Fred est intervenu au moment crucial pour briser ses espoirs. Pierrot in his orange Dinghy 12'. He tried to tickle the champions and almost won a race. But at the last moment, Fred intervened to take the first position and shatter his hopes.
Le bateau du Comité de course. Qui insiste pour que les concurrents passent bien autour de TOUTES les bouées du parcours, même si ça le rend plus long. .The boat of the Race Committee. They insist that EVERY sailor goes well around EVERY buoy, even if it makes the road longer.
L’Hôtel du Golf d'Ailette droit devant ! C'est ici que nous séjournions et nous remettions mutuellement des trophées. The Ailette Golf Hotel dead ahead ! This is the place where we stayed and gave each other trophies.
Le dimanche 18 mai 2014 ayant connu une pétole remarquable (France Météo précise que nous avons battu le record local, datant de 1887 !), il n'y a pas eu de manches après le samedi. On Sunday May 18th, 2014, the Ailette Lake got hit by a very strong dead calm (that even broke a local calm record dating back from 1887!!) so there were no more races after Saturday.
Voici les résultats. Je ne suis pas trop mécontent de notre performance, 6ème sur 9, seul équipage en double par un vent irrégulier, soit, mais globalement plutôt faible. Here are the results, I'm not too unhappy about our score, 6th out of 9, we were the only double crew in an irregular but rather low winded regatta.
Notre plus belle manche est ici: This is our best race:
http://connect.garmin.com/activity/503714477
Les trophées ont été remis, chaque participant a eu une casquette de l'association de voile d'Ailette, un numéro et un poster de Chasse Marée, un polo Atlantic Trophée.The prizes were distributed, each contestant got a cap from the Ailette Lake Sail association, one issue with poster of the Chasse Marée (a magazine covering classic boats in French) and a polo from Atlantic Trophée.

Fred UDO a eu en plus une énorme coupe et une très jolie régate dans une bouteille.Fred UDO also got a huge cup and a very pretty regatta in a bottle.

Une jolie photo de tout le monde derrière la bannière du sponsor. Here is a nice picture of all of us behind the sponsor's banner:
L'art de naviguer en Dinghy 12'. The essence of sailing a Dinghy 12'
I'm back from the Ailette Lake. The weather was fantastic, the Hotel du Golf very welcoming, the regatta organisers very warm and my 8 opponents fierce.
Forcément en régate en dériveur, les photos passent après la course alors elles ne montrent pas l'acharnement de la bataille de samedi. Néanmoins place aux images.
Of course, dinghy races are difficult to photograph when you're sailing as well, so the pictures I took won't show you the struggle of Saturday's races. Let see them nevertheless
Tout d'abord, des gens venus du Nord ont essayé de participer à notre régate. OK, leur bateau était bien un monocoque classique en bois à clins, mais nous avons jugé qu'il s'écartait trop de la jauge tant hollandaise qu'italienne pour concourir.
First, some people from the North tried to participate to our event. True, their boat was a classic, wooden, mono-hull, clinker built, but we ruled that it was too far from the Dutch or even the Italian class rules to participate.
Ils sont repartis pour piller Compiègne. So they left for Compiègne to loot and pillage.
La base nautique d'Ailette est vraiment impressionnante... tout est grand, propre et fonctionnel. Nous préparons les Dinghy 12 samedi matin.
The Ailette Lake Naval base is really impressive... everything is large, clean and efficient. We're preparing our dinghies on Saturday morning
Marie-Claire peaufine les derniers détails. Elle aura le prix Fémina de la Régate. Marie-Claire is tuning her boat. She got the coveted female crew prize.
Mon technicien me fait signe que mon bolide est prêt et qu'il est temps de partir. My mechanic signals me that my rocket is ready and that we're good to go.
Laurent and I are a proud crew that will only achieve 6th out of 9 participants. Bad luck I guess...
Moins de chance encore pour Victor, qui a du réparer une voie d'eau et qui de ce fait a manqué les 2 premières manches sur 6. Even less luck for Victor that had suffered a big leak and had to pass the 2 first races.
Fred UDO, lui a eu beaucoup plus de succès, il gagnera cette édition 2014. Fred UDO was much more successful as he won the 2014 Ailette regatta.
Pierrot dans son Dinghy orange. Il est allé taquiner les champions et a failli gagner une manche. Mais Fred est intervenu au moment crucial pour briser ses espoirs. Pierrot in his orange Dinghy 12'. He tried to tickle the champions and almost won a race. But at the last moment, Fred intervened to take the first position and shatter his hopes.
Le bateau du Comité de course. Qui insiste pour que les concurrents passent bien autour de TOUTES les bouées du parcours, même si ça le rend plus long. .The boat of the Race Committee. They insist that EVERY sailor goes well around EVERY buoy, even if it makes the road longer.
L’Hôtel du Golf d'Ailette droit devant ! C'est ici que nous séjournions et nous remettions mutuellement des trophées. The Ailette Golf Hotel dead ahead ! This is the place where we stayed and gave each other trophies.
Le dimanche 18 mai 2014 ayant connu une pétole remarquable (France Météo précise que nous avons battu le record local, datant de 1887 !), il n'y a pas eu de manches après le samedi. On Sunday May 18th, 2014, the Ailette Lake got hit by a very strong dead calm (that even broke a local calm record dating back from 1887!!) so there were no more races after Saturday.
Voici les résultats. Je ne suis pas trop mécontent de notre performance, 6ème sur 9, seul équipage en double par un vent irrégulier, soit, mais globalement plutôt faible. Here are the results, I'm not too unhappy about our score, 6th out of 9, we were the only double crew in an irregular but rather low winded regatta.
Notre plus belle manche est ici: This is our best race:
http://connect.garmin.com/activity/503714477
Les trophées ont été remis, chaque participant a eu une casquette de l'association de voile d'Ailette, un numéro et un poster de Chasse Marée, un polo Atlantic Trophée.The prizes were distributed, each contestant got a cap from the Ailette Lake Sail association, one issue with poster of the Chasse Marée (a magazine covering classic boats in French) and a polo from Atlantic Trophée.
Une jolie photo de tout le monde derrière la bannière du sponsor. Here is a nice picture of all of us behind the sponsor's banner:
L'art de naviguer en Dinghy 12'. The essence of sailing a Dinghy 12'
jeudi 1 mai 2014
Inscription à la régate de l'Ailette / Ailette Lake regatta registration
Je me suis inscrit à la régate du Lac d'Ailette, reservée aux Dinghy12' Internationaux en bois, à courir les 17 et 18 mai 2014.
I registered for a "wooden Dinghy 12' International only" regatta to be held on May 17th and 18th 2014 at the Ailette Lake.
Le Lac d'Ailette est ici, à 155km de chez moi / Here is the location of the Ailette Lake, 155 km from my home:
https://www.google.fr/maps/@49.462629,3.6829876,13z/data=!5m1!1e4?hl=fr
Et voici le programme:
Here is the program, in French:
Souhaitez moi bonne chance !
Wish me luck!
I registered for a "wooden Dinghy 12' International only" regatta to be held on May 17th and 18th 2014 at the Ailette Lake.
Le Lac d'Ailette est ici, à 155km de chez moi / Here is the location of the Ailette Lake, 155 km from my home:
https://www.google.fr/maps/@49.462629,3.6829876,13z/data=!5m1!1e4?hl=fr
Et voici le programme:
Here is the program, in French:
Souhaitez moi bonne chance !
Wish me luck!
dimanche 30 mars 2014
Nouvelle saison 2014 / The 2014 season
Hier, bonne journée au club (le CVBS à Montesson)
Yesterday, good day at the club (the CVBS in Montesson)
Nous avons planté une bonne trentaine de pieux de bois le long des palplanches du quai et avons réinstallé le moteur électrique d'une grue.
We drove about thirty stakes in the river bank along the quay and re-installed the electric engine of one crane.
J'ai alors décidé de mouiller mon dinghy qui n'avait pas touché l'eau depuis longtemps, pour qu'il gonfle.
I then decided to dip my dinghy that stayed ashore all winter to let its wood expand.
Prudemment, je l'ai arrimé aux élingues, pensant qu'il allait se remplir comme une passoire, mais pas du tout! Il flottait fièrement!
Carefully, I let her attached to the crane thinking she would instantly sink, but on the contrary, she stayed proudly above the Seine surface!
Alors j'ai décidé de le mater et de le gréer sur l'eau, ce qui est pour moi une première.
So I decided to mast her and rig her while she was already afloat, which is a first time for me.
Puis j'ai navigué, bientôt renforcé d'une jeune équipière qui a fait le cycle de formation habituel en dinghy 12' bois ancien:
1-Écoper
2-Gambiller
3-Barrer
Then I sailed her, soon reinforced by a young sailing apprentice that did the usual training cycle in an old wooden dinghy 12':
1-bail
2-switch the gaff around the mast
3-steer

Yesterday, good day at the club (the CVBS in Montesson)
Nous avons planté une bonne trentaine de pieux de bois le long des palplanches du quai et avons réinstallé le moteur électrique d'une grue.
We drove about thirty stakes in the river bank along the quay and re-installed the electric engine of one crane.
J'ai alors décidé de mouiller mon dinghy qui n'avait pas touché l'eau depuis longtemps, pour qu'il gonfle.
I then decided to dip my dinghy that stayed ashore all winter to let its wood expand.
Prudemment, je l'ai arrimé aux élingues, pensant qu'il allait se remplir comme une passoire, mais pas du tout! Il flottait fièrement!
Carefully, I let her attached to the crane thinking she would instantly sink, but on the contrary, she stayed proudly above the Seine surface!
Alors j'ai décidé de le mater et de le gréer sur l'eau, ce qui est pour moi une première.
So I decided to mast her and rig her while she was already afloat, which is a first time for me.
Puis j'ai navigué, bientôt renforcé d'une jeune équipière qui a fait le cycle de formation habituel en dinghy 12' bois ancien:
1-Écoper
2-Gambiller
3-Barrer
Then I sailed her, soon reinforced by a young sailing apprentice that did the usual training cycle in an old wooden dinghy 12':
1-bail
2-switch the gaff around the mast
3-steer


Inscription à :
Articles (Atom)