lundi 20 juillet 2015

Le récit du Grand Rassemblement des D12 bois aux Settons 2015 (2/2) / The story of the Great wooden D12 meeting in Les Settons 2015 (2/2)

J'ai reçu quelques jolies photos prises par Geja, la compagne de Pieter
I received a few nice pictures taken by Geja, the girlfriend of Pieter

Geja & Pieter
Pieter, vainqueur des Settons / Pieter, champ of Les Settons



Mon bateau devant un Hollandais ! My boat beating a dutch !
Bert Bos à gauche / Bert Bos on the left

Australo-Irish Georges & Andrew




 


Nicolas + bénévole


Patricia
Georges & Andrew


Le diner de samedi, commencé un peu tard pour certains
Saturday's dinner, launched a bit late for some 












Le dimanche a été moins venteux, ce qui fait que mon bateau avec son équipage de 2 personnes s'est vraiment trainé dans les fonds du classement
On Sunday the wind abated, so my boat with its crew of 2 really dragged at the bottom of the rankings

 
 













Les résultats du weekend furent (en gras les français):
The results of the weekend (the French in bold):

1 Pieter Bleeker 12 pt. Netherlands
2 Reinhard Schroeder 20 pt. Germany
3 Willem de boer 29 pt. Netherlands
4 Patricia Surendonk, 33 pt. Netherlands
5 Nicky Arnoldus, 35 pnt. Canada (Netherlands)
6 Bert Bos, 38 pt. Netherlands
7 Martin Trompert, 43 pt. Netherlands
8 Hans Pleijsier, 57 pt. Netherlands
9 Bert Hamminga, 57 pt. Netherlands (Uganda)
10 Chris Visser, 61 pt. Netherlands
11 Frederic de Rutte, 70 pt. Switzerland
12 Steve Crook, 74 pt. England (Switzerland)
13 Romain Berard, 78 pt. France
14 Andre Thomas Johnston / George Miller, 88 pt. Ireland (Australia)
15 Nicolas Camphuis, 89 pt, France
16 Pierre Lambert, France DNS


Donc, nous les français n'avons guère brillé... mais comme les prix ont été tirés au sort c'est là que la France a eu une domination décisive: Nicolas a gagné la pagaie et j'ai gagné la paire d'avirons, les 2 prix que Pieter offrait et qu'il a fabriqués lui même !!
So the French did quite poorly... except for the prizes that were attributed by a lucky draw, that's where France dominated the weekend as Nicolas won the paddle and I won the pair of oars, both prizes having been self made and offered by Pieter !!





Je n'ai pas de photos de moi avec mes avirons tout neufs, si quelqu'un peut m'en envoyer une...
I don't have a picture of me and my brand new oars, if anyboday can send me one... 

En résumé, super weekend, super ambiance, bon vent, eau tiède, grand succès. Merci à tous ceux qui sont venus courir ou se porter bénévoles
In short, great weekend, great atmosphere, good wind, warm waters, big success. Thanks to all that came racing or helping.

Le récit du Grand Rassemblement des D12 bois aux Settons 2015 (1/2) / The story of the Great wooden D12 meeting in Les Settons 2015 (1/2)

Comme annoncé récemment, le weekend dernier a vu la plus belle flotte de Dinghy 12' bois jamais assemblée en France rivaliser d'élégance sur le Lac des Settons.
As previously advertised, last weekend saw the biggest fleet of wooden Dinghy 12' ever gathered in France compete with style on the Settons Lake.



16 bateaux au total répartis comme suit:

9 hollandais (dont 1 skipper canadien)
3 français (dont 1 n'a pas pu naviguer, avarie)
2 suisses (dont 1 skipper anglais)
1 australien (mais basé en Irlande, ce n'est pas trop loin des Settons)
1 allemand (normal, lui)

16 boats spread as follows:
9 Dutch (with 1 Canadian skipper)
3 French (one of whom could not sail due to a breakdown)
2 Swiss (with 1 English skipper)
1 Australian (but as he lives in Ireland, it's not too far from Les Settons)
1 German (this one normal)

Comité de course, arbitre, jury, sauveteur: Jack
Race committee, umpire, jury, lifeguard: Jack 

Jack au centre / Jack in the middle



Pour moi, tout a commencé le vendredi: quitter le bureau vers midi, prendre ma voiture chez moi, passer au club chercher le bateau, le remplir d'eau, passer des heures dans les bouchons, constater que toute l'eau a fui de la coque, penser à dégonfler les flottaisons vers 400 mètres d'altitude (Montesson est à 20m, les Settons frôle les 600m !), arriver au lac, gréer le bateau, le couler dans le lac pas trop profondément et enfin rejoindre les autres pour le barbecue avant qu'ils finissent les saucisses.
Everything started for me on Friday: leave the office around noon, take my car from home, pass by the Club to pick-up the boat, fill it up with water, spend hours in traffic-jams, realize the water all leaked out of the hull, remember to deflate the flotation reserves when already at 400m high (Montesson is around 20m high, les Settons is almost at 600m!), arrive to the Lake, rig the boat up, sink it in shallow water and then only join the other for the barbecue before they eat the last sausages.
 

Couler un peu Néarque
The shallow sinking of Néarque
Musique après le diner / Music after dinner

Les participants rassemblés sous un barnum se retrouvent ou font connaissance. Soi-disant, il y aura plus de 15 nœuds de vent demain, on verra bien. C'est très calme ce soir en tout cas.
The contestants gathered under a big tent are rejoining or meeting for the first time. Some say that there will be more than 15 knots of wind tomorrow. We'll see. It's dead calm tonight anyway.

Le lendemain matin, en effet, le vent souffle fort. Quelques moutons sur le lac, je suis content d'avoir un lourd équipier, Laurent, avec moi à bord. Nous vidons mon dinghy avec mon admirable pompe électrique portative rechargeable  et faisons nos premières courses.
The next morning, it's true the wind blows rather strongly. There are a few whitecaps and I'm happy to sail with my heavy crew, Laurent. We empty my dinghy with my excellent electric handheld battery operated water pump and we start our first legs.

Ces photos ne sont pas censurées, mais il y avait de l'eau sur mon objectif à cause de notre vitesse dans le clapot.
These pictures are not censored, there was water on my lens due to our speed in the chop

Deux voiles ? Two sails ?




Le samedi nous n'avons navigué qu'à 14. Pierrot avait cassé 2 clins, Frédéric n'ose pas sortir à cause du vent.
On Saturday, only 14 of us sailed. Pierrot broke 2 boards, Frédéric did not dare going out with this wind.




3 manches le matin, 2 l'après midi.
3 legs in the morning, 2 in the afternoon

La pause déjeuner, prévue sur une plage lointaine finalement se fera sur la base Activital.
The lunch break, supposed to be on a beach far away was finally held on the Activital base.



 













 








Nous alternons des manches courtes et des plus longues quand nous faisons le tour de l'ile.
We sail short and longer courses when we do the turn round the island

une manche courte et une longue ensemble / a short and a long leg together

Tous les départs que lance Jack se font au lièvre. Ça n'est pas très courant en dinghy mais ça a l'avantage de nécessiter peu de monde à organiser et d’être rapide à lancer. Comme m'a dit Jack le dimanche: "tu vois, les départs au lièvre, il y a eu une fois où nous avons attendu 5 mn, le temps que le vent s'établisse, alors qu'en départ classique, il y aurait eu au moins 5 mn d'attente avant chaque départ".
All the starts lauched by Jack are gate starts. It's not very common in the Dinghy 12 class, but it has the advantage of needing few people to organize and to be quick to launch. As Jack told me on Sunday: " you see, with gate starts, only once did we wait 5 mn for the wind to settle on a direction, while if we had done classical starts, we would have waited at least 5 mn before each start".

Jack lançant un départ / Jack launching a race









 

mercredi 1 juillet 2015

Grand Rassemblement des D12 aux Settons 2015 / Great D12 meeting in Les Settons 2015

Les 11 et 12 juillet 2015 sont attendus 17 dinghy 12' bois aux Settons. Je reviendrai avec le reportage et les photos de l'évènement

July 11th and 12th 2015, we are expecting in Les Settons 17 wooden dinghies from several European countries. I'll bring back the story and the pictures.



Ci dessus, Pieter et Geja ont déjà navigué aux Settons en 2012.
Above, Pieter and Geja already sailed Les Settons in 2012.

samedi 27 juin 2015

Régate de l'Ailette 2015 / Ailette Regatta 2015 (2/2)

Le lendemain, un bateau manque. Le barreur est trop fatigué et usé par son classement.
Next morning, one boat is missing. The helmsman is too tired physically and mentally due to his position in the race.

Laurent et moi sommes pleins d'énergie. J'ai vu que la veille au soir, le 5ème devant nous avait 8 points d'écart. Pratiquement irrattrapable. Mais le 7ème derrière nous est à 1 point seulement. Nous sommes en danger.
Laurent and I are full of energy. I saw that the evening before, the 5th in front of us is 8 points away. Unless he sinks, we can't beat him. But the 7th is only 1 point away. We are in jeopardy.


On ne dirait pas comme ça, mais dans cette position relax et bizarre, bien qu'étant deux à bord et par vent faible, personne ne nous a doublé au vent arrière pendant la régate. Au près, ce n'était pas du tout la même chose.
It doesn't look like it, but using this strange (and confortable) crew position, despite we were sailing with 2 crew with a feeble wind, nobody passed us downwind during the regatta. Upwind was a very different story.

Toujours Fred et Pierre en tête. Bois hollandais et plastique italien
Always Fred and Pierre in front. Dutch wood and Italian plastic


Quelques photos en vrac, merci à Henry qui m'en a envoyé quelques unes.
A few photos in no particular order. Kudos to Henry who gave me a few.











Je vous la fait courte, voici les résultats finaux après 2 jours de régate: Nous maintenons notre 6ème position, mais l'avons améliorée, nous nous sommes rapprochés du 5ème et avons creusé l'écart avec le 7ème.
To cut short, here are the final results after 2 days regatta: we kept our 6th position but consolidated it, we are nearer to the 5th and further away from the 7th.


Un incident à déplorer pour mon bateau, un concurrent est "parti au tas" au vent arrière et son étrave est rentrée à angle droit dans mes beaux clins. Son étrave abimée et mes clins aussi. Mais pas de voie d'eau ni pour moi ni pour lui.
A mishap to deplore, a competitor lost control downwind and his stempost rammed my hull. His bow is damaged, so are my lapstrake, but neither boat started leaking.



Sur la controverse bois/plastique+aluminium (qui est une des vraies richesse du Dinghy 12' international), je dirais que je reste pro-bois. Comme c'est Fred qui a gagné avec un bateau bois, on peut en tirer la conclusion que le bois et le plastique joutent à armes égales. Très égales même, puisque le premier et le deuxième terminent avec le même nombre de points et le même nombre de victoires (c'est le vainqueur de la dernière manche qui a remporté la coupe). Mais je pense que Fred est un excellent skipper. Peut être que Pierre l'est aussi, mais s'il avait barré un Dinghy en bois il en aurait fait la démonstration irréfutable.
On the wood/plastic+aluminum controversy (which is one of the true gem of the International 12' dinghy class), I would say that I stay pro-wood. As it is finally Fred that won with a wooden boat, you could say that wood and plastic fight equally. Very equally as you can see on the results that the first and second racers finish with the same number of points and the same number of victories (it is the winner of the last race that won the regatta). But I believe that Fred is an excellent sailor. Maybe Pierre is as good himself, but if he had used a wooden boat, it would have been a shining proof.

Et puis, le bois est tellement joli !
And then wood is so cute!