vendredi 12 juillet 2013

Vent d'Ouest / West wind

Je m’étais lancé pour ne parler que du Dinghy 12’ International
Puis j’ai vite élargi aux dériveurs bois classiques français un peu originaux
Et me voilà en train de présenter  un quillard plastique qui a à peine 40 ans !
I thought this blog would only be about International 12’ Dinghies
Then I quickly enlarged it to various French original wooden dinghies
And here I am introducing a plastic keelboat designed only 40 years ago !



Oui, mais le Vent d’Ouest est le bateau emblématique du CVBS et j’ai navigué dessus la semaine dernière… c’est donc parti pour une digression que je pense unique sur ce blog (je ne jure plus de rien !)
Yes, but the Vent d’Ouest (West Wind in French) is the iconic boat of my CVBS sailing Club and I sailed her last week… so here I digress on this blog, hoping that it won’t happen again (I can’t swear of anything though!) 




Tout d’abord, il y a un site en français qui le présente : http://www.ventdouest.com/
First, there is a website, in French, only devoted to the Vent d’Ouest here: http://www.ventdouest.com/






 En chiffres :
 In figures :

Architecte/ Designer:                                               A.Cornu (1972)
Longueur hors tout /Length:                                     5 m 80
Largeur/ Width :                                                      1 m 75
Tirant d'eau/ Draft                                                   0 m 90
Surface de voile au près/ Sail area closed hauled   16,50
Surface de voile au portant/ Sail area reaching       35
Surface GV/ Mainsail area                                    11,40 m² 
Surface foc/ Jib area                                              5,10
Surface Spi/ Spinnaker area                                  18,50
Poids total/ Total weight                                        370 kg
Poids de la quille/Keel weight                                170 kg
Matériau/ Hull material                                          verre/polyvinylester/ Glass fiber/polyvinylester
Equipage maximum/ Max crew                                3



L’avantage pour un club situé sur la Seine est qu’avec sa voilure généreuse et son grand mat, il arrive a toucher des filets d’air que mon D12 a tendance à louper. Il remonte bien au vent, est plutôt rapide, et vire de bord pratiquement sur place.
The good thing with this boat, for a Seine River sailing club, is that due to her high mast and generous sail area, she manages to catch some wind puffs that evade my Dinghy 12’. She goes well upwind, is rather fast and tacks on a dime.



Pour l’écolage des adultes, c’est une très bonne plateforme puisqu’il accommode 3 personnes sans difficultés et qu’il ne chavirera pas (sauf à être bousculé par une péniche). La plupart des débutants adultes ont horreur du chavirage, et la qualité gustative des eaux de la Seine ayant bien décliné depuis l’époque de Jules César, je ne peux leur donner tout à fait tort. Autre avantage, sur la Seine nous sommes obligés d’avoir une sécu sur l’eau si des dériveurs naviguent, alors que nous pouvons nous en passer quand il n’y a que des quillards sur l’eau (ce qui était le cas la semaine dernière).
It’s a good platform to teach adults as you can crew 3 without problems and it won’t capsize (unless toppled by a river barge). Most beginners hate capsizing and as the taste of the Seine waters has somehow declined since Julius Caesar times, I can’t blame them. Another advantage of this stability is that on the Seine, we must use a safety motor boat at all times when using dinghies, while we can avoid it if only keelboats are sailing (which was the case last week).


Pour la mise à l’eau, il faut les gruter, mais notre club étant équipé de 2 grues, ce n’est pas un problème.
To launch them, we must use a crane but our club being equipped with 2 cranes, it's not a problem 



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire