lundi 2 novembre 2015

Un nouveau Dinghy dans mon club / A new Dinghy in my club

Il y a quelques jours, un nouveau dinghy 12' international est venu rejoindre le mien au CVBS.
A few days ago, a new International 12' dinghy joined mine in the CVBS.

Il est bien sur en BOIS. De plus, il est hollandais. Enfin, il date de 1929... que de qualités !
Of course she is made of WOOD. Moreover, she's a dutch model. Finally, she was built in 1929... So many blessings !

Voici son pedigree:
Here is her pedigree: 


Nous avons passé un après-midi au sec à comprendre avec son propriétaire Aymeric comment le gréer. Ca ressemble beaucoup au mien, mais chaque D12 est un peu différent.
With her owner Aymeric, we spent the afternoon on the river bank to understand how to rig her. She's quite similar to mine, but every D12 is a bit different.



Mis à part l'absence des haubans perdus, tout est fonctionnel.
Apart from the missing shrouds, everything looks functional.



Vivement un petit match race à Montesson entre D12 !!
It's time for a little D12 match race in Montesson !!

-----------------------------------------------------------------------------------

Mise à jour du 14 novembre 2015: aujourd'hui les deux D12 ont navigué de conserve sur la Seine. C'était le lendemain des attentats de Paris. Je confesse que nous avons pris grand plaisir à faire de la voile et ne plus penser aux morts et aux blessés de la nuit d'avant durant une heure et demie.


Update of November 14th 2015: today both dinghies have sailed together on the Seine River. It was the day after the terrorist attacks in Paris. I admit we took great pleasure boating and stop thinking about the dead and wounded of the night before during an hour and a half.


Ce soir je suis triste à nouveau
Tonight I'm sad again


mercredi 19 août 2015

Fête des Canots, Rolle 2015 (small boats fiesta, Rolle 2015)

Je rentre à peine de Rolle, en Suisse, sur la cote nord du Lac Léman, où j'ai pu faire naviguer mon bateau pour la première fois.
I'm just back from Rolle, in Switzerland, on the North side of the Leman Lake, where I sailed my boat for the first time.

Voici l'affiche de l'évènenement / here is the event's poster:


Nous avons eu droit tout d'abord à une présentation de ce qui sera peut être l'avenir de notre
sport, à savoir une série de 4 hydro-cycles tous aussi révolutionnaires les uns que les autres.
We were first shown what will maybe be the future of our sport, that is a set of 4 different 
hydro-cycles all of them revolutionary.
















Pour le loisir, il n'est pas sur qu'ils remplacent tout de suite nos bons canots à voile en bois,
mais pour la marine marchande, le progrès est indéniable.
For leasure, it's not quite sure they will immediately replace our good wooden sailing 
dinghies, but for shipping goods, you can't deny their practicality.


Skippers' briefing


Puis toujours tôt le matin (vers 14:00) vint le moment du briefing aux skippers. On ne rigole 
pas avec la sécurité et les instructions en Suisse, nous avons eu un rappel détaillé des 
pavillons qui allaient être utilisés et ça a donné a peu près ça:
Then, still early in the morning (around 2 pm) came the skippers' briefing. You don't joke 
with safety and racing instructions in Switzerland, we were given a crash course in the flags 
that would be used and it gave approximately this:

Y: une voiture est mal garée et le concurrent doit rentrer au quai pour la déplacer
P: il faudra faire deux fois le tour de chaque bouée du parcours.
C: signifie que P a été hissé par erreur et donc l'annule
Danemark: ce pavillon sera hissé pour honorer les concurrents danois
M: signifie que la manche se fera à l'aviron
Y + M: signifie que le concurrent dont la voiture est mal garée doit rentrer la déplacer 
à l'aviron
W: est le substitut et se substitue à n'importe quel autre pavillon pour signifier pareil
U et O: le comité de course décidera pendant la régate quel sens leur attribuer

Y: a car is not well parked and the competitor must go back to move it somewhere else
P: this flag means that the racers will have to circle twice around each buoy
C: means that P was wrongly hoisted and thus cancels it
Danemark: this flag will be hoisted to honor the Danish competitors
M: means that the leg will be rowed instead of sailed
Y + M: means that the competitor whose car is not well parked must now row back to shore
to move it
W: is the substitute and can replace any other flag to mean the same thing
U and O: the race comittee will decide while the regatta is on, which meaning they shall have



Voici les bateaux en course! Here are the boats racing!







 


















Le soir, nous avons pu boire une soupe de poisson du lac et manger des meringues à la 
crème en regardant nos bateaux noyés par la pluie s'enfoncer dans les eaux du Léman
During the evening, we drank a soup of lake fish and ate some meringues with cream while
watching our boats drenched by the rain slowly sink in the Lemanic waters

 









Le dimanche, même bonne ambiance et meme temps menaçant pour faire de la voile et
aussi regarder une course d'aviron.
On Sunday, same great mood and same menacing weather to enjoy sailing and also watch
a rowing leg.






Dernier point ! Il n'y a pas de monstre dans le lac, mais il y a des vapeurs magnifiques et 
très rapides, écartez vous quand vous les entendez siffler !!
Last point ! There are no monster in that lake, but there are some beautiful and very fast 
steamships, get away when you hear them whistle !!

 

lundi 20 juillet 2015

Le récit du Grand Rassemblement des D12 bois aux Settons 2015 (2/2) / The story of the Great wooden D12 meeting in Les Settons 2015 (2/2)

J'ai reçu quelques jolies photos prises par Geja, la compagne de Pieter
I received a few nice pictures taken by Geja, the girlfriend of Pieter

Geja & Pieter
Pieter, vainqueur des Settons / Pieter, champ of Les Settons



Mon bateau devant un Hollandais ! My boat beating a dutch !
Bert Bos à gauche / Bert Bos on the left

Australo-Irish Georges & Andrew




 


Nicolas + bénévole


Patricia
Georges & Andrew


Le diner de samedi, commencé un peu tard pour certains
Saturday's dinner, launched a bit late for some 












Le dimanche a été moins venteux, ce qui fait que mon bateau avec son équipage de 2 personnes s'est vraiment trainé dans les fonds du classement
On Sunday the wind abated, so my boat with its crew of 2 really dragged at the bottom of the rankings

 
 













Les résultats du weekend furent (en gras les français):
The results of the weekend (the French in bold):

1 Pieter Bleeker 12 pt. Netherlands
2 Reinhard Schroeder 20 pt. Germany
3 Willem de boer 29 pt. Netherlands
4 Patricia Surendonk, 33 pt. Netherlands
5 Nicky Arnoldus, 35 pnt. Canada (Netherlands)
6 Bert Bos, 38 pt. Netherlands
7 Martin Trompert, 43 pt. Netherlands
8 Hans Pleijsier, 57 pt. Netherlands
9 Bert Hamminga, 57 pt. Netherlands (Uganda)
10 Chris Visser, 61 pt. Netherlands
11 Frederic de Rutte, 70 pt. Switzerland
12 Steve Crook, 74 pt. England (Switzerland)
13 Romain Berard, 78 pt. France
14 Andre Thomas Johnston / George Miller, 88 pt. Ireland (Australia)
15 Nicolas Camphuis, 89 pt, France
16 Pierre Lambert, France DNS


Donc, nous les français n'avons guère brillé... mais comme les prix ont été tirés au sort c'est là que la France a eu une domination décisive: Nicolas a gagné la pagaie et j'ai gagné la paire d'avirons, les 2 prix que Pieter offrait et qu'il a fabriqués lui même !!
So the French did quite poorly... except for the prizes that were attributed by a lucky draw, that's where France dominated the weekend as Nicolas won the paddle and I won the pair of oars, both prizes having been self made and offered by Pieter !!





Je n'ai pas de photos de moi avec mes avirons tout neufs, si quelqu'un peut m'en envoyer une...
I don't have a picture of me and my brand new oars, if anyboday can send me one... 

En résumé, super weekend, super ambiance, bon vent, eau tiède, grand succès. Merci à tous ceux qui sont venus courir ou se porter bénévoles
In short, great weekend, great atmosphere, good wind, warm waters, big success. Thanks to all that came racing or helping.