samedi 27 juin 2015

Régate de l'Ailette 2015 / Ailette Regatta 2015 (2/2)

Le lendemain, un bateau manque. Le barreur est trop fatigué et usé par son classement.
Next morning, one boat is missing. The helmsman is too tired physically and mentally due to his position in the race.

Laurent et moi sommes pleins d'énergie. J'ai vu que la veille au soir, le 5ème devant nous avait 8 points d'écart. Pratiquement irrattrapable. Mais le 7ème derrière nous est à 1 point seulement. Nous sommes en danger.
Laurent and I are full of energy. I saw that the evening before, the 5th in front of us is 8 points away. Unless he sinks, we can't beat him. But the 7th is only 1 point away. We are in jeopardy.


On ne dirait pas comme ça, mais dans cette position relax et bizarre, bien qu'étant deux à bord et par vent faible, personne ne nous a doublé au vent arrière pendant la régate. Au près, ce n'était pas du tout la même chose.
It doesn't look like it, but using this strange (and confortable) crew position, despite we were sailing with 2 crew with a feeble wind, nobody passed us downwind during the regatta. Upwind was a very different story.

Toujours Fred et Pierre en tête. Bois hollandais et plastique italien
Always Fred and Pierre in front. Dutch wood and Italian plastic


Quelques photos en vrac, merci à Henry qui m'en a envoyé quelques unes.
A few photos in no particular order. Kudos to Henry who gave me a few.











Je vous la fait courte, voici les résultats finaux après 2 jours de régate: Nous maintenons notre 6ème position, mais l'avons améliorée, nous nous sommes rapprochés du 5ème et avons creusé l'écart avec le 7ème.
To cut short, here are the final results after 2 days regatta: we kept our 6th position but consolidated it, we are nearer to the 5th and further away from the 7th.


Un incident à déplorer pour mon bateau, un concurrent est "parti au tas" au vent arrière et son étrave est rentrée à angle droit dans mes beaux clins. Son étrave abimée et mes clins aussi. Mais pas de voie d'eau ni pour moi ni pour lui.
A mishap to deplore, a competitor lost control downwind and his stempost rammed my hull. His bow is damaged, so are my lapstrake, but neither boat started leaking.



Sur la controverse bois/plastique+aluminium (qui est une des vraies richesse du Dinghy 12' international), je dirais que je reste pro-bois. Comme c'est Fred qui a gagné avec un bateau bois, on peut en tirer la conclusion que le bois et le plastique joutent à armes égales. Très égales même, puisque le premier et le deuxième terminent avec le même nombre de points et le même nombre de victoires (c'est le vainqueur de la dernière manche qui a remporté la coupe). Mais je pense que Fred est un excellent skipper. Peut être que Pierre l'est aussi, mais s'il avait barré un Dinghy en bois il en aurait fait la démonstration irréfutable.
On the wood/plastic+aluminum controversy (which is one of the true gem of the International 12' dinghy class), I would say that I stay pro-wood. As it is finally Fred that won with a wooden boat, you could say that wood and plastic fight equally. Very equally as you can see on the results that the first and second racers finish with the same number of points and the same number of victories (it is the winner of the last race that won the regatta). But I believe that Fred is an excellent sailor. Maybe Pierre is as good himself, but if he had used a wooden boat, it would have been a shining proof.

Et puis, le bois est tellement joli !
And then wood is so cute!


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire