I'm back from the Ailette Lake. The weather was fantastic, the Hotel du Golf very welcoming, the regatta organisers very warm and my 8 opponents fierce.
Forcément en régate en dériveur, les photos passent après la course alors elles ne montrent pas l'acharnement de la bataille de samedi. Néanmoins place aux images.
Of course, dinghy races are difficult to photograph when you're sailing as well, so the pictures I took won't show you the struggle of Saturday's races. Let see them nevertheless
Tout d'abord, des gens venus du Nord ont essayé de participer à notre régate. OK, leur bateau était bien un monocoque classique en bois à clins, mais nous avons jugé qu'il s'écartait trop de la jauge tant hollandaise qu'italienne pour concourir.
First, some people from the North tried to participate to our event. True, their boat was a classic, wooden, mono-hull, clinker built, but we ruled that it was too far from the Dutch or even the Italian class rules to participate.
Ils sont repartis pour piller Compiègne. So they left for Compiègne to loot and pillage.
La base nautique d'Ailette est vraiment impressionnante... tout est grand, propre et fonctionnel. Nous préparons les Dinghy 12 samedi matin.
The Ailette Lake Naval base is really impressive... everything is large, clean and efficient. We're preparing our dinghies on Saturday morning
Marie-Claire peaufine les derniers détails. Elle aura le prix Fémina de la Régate. Marie-Claire is tuning her boat. She got the coveted female crew prize.
Mon technicien me fait signe que mon bolide est prêt et qu'il est temps de partir. My mechanic signals me that my rocket is ready and that we're good to go.
Laurent et moi formons un fier équipage, qui n'arrivera que 6ème sur 9... la faute à pas de chance, surement...
Laurent and I are a proud crew that will only achieve 6th out of 9 participants. Bad luck I guess...
Moins de chance encore pour Victor, qui a du réparer une voie d'eau et qui de ce fait a manqué les 2 premières manches sur 6. Even less luck for Victor that had suffered a big leak and had to pass the 2 first races.
Fred UDO, lui a eu beaucoup plus de succès, il gagnera cette édition 2014. Fred UDO was much more successful as he won the 2014 Ailette regatta.
Pierrot dans son Dinghy orange. Il est allé taquiner les champions et a failli gagner une manche. Mais Fred est intervenu au moment crucial pour briser ses espoirs. Pierrot in his orange Dinghy 12'. He tried to tickle the champions and almost won a race. But at the last moment, Fred intervened to take the first position and shatter his hopes.
Le bateau du Comité de course. Qui insiste pour que les concurrents passent bien autour de TOUTES les bouées du parcours, même si ça le rend plus long. .The boat of the Race Committee. They insist that EVERY sailor goes well around EVERY buoy, even if it makes the road longer.
L’Hôtel du Golf d'Ailette droit devant ! C'est ici que nous séjournions et nous remettions mutuellement des trophées. The Ailette Golf Hotel dead ahead ! This is the place where we stayed and gave each other trophies.
Le dimanche 18 mai 2014 ayant connu une pétole remarquable (France Météo précise que nous avons battu le record local, datant de 1887 !), il n'y a pas eu de manches après le samedi. On Sunday May 18th, 2014, the Ailette Lake got hit by a very strong dead calm (that even broke a local calm record dating back from 1887!!) so there were no more races after Saturday.
Voici les résultats. Je ne suis pas trop mécontent de notre performance, 6ème sur 9, seul équipage en double par un vent irrégulier, soit, mais globalement plutôt faible. Here are the results, I'm not too unhappy about our score, 6th out of 9, we were the only double crew in an irregular but rather low winded regatta.
Notre plus belle manche est ici: This is our best race:
http://connect.garmin.com/activity/503714477
Les trophées ont été remis, chaque participant a eu une casquette de l'association de voile d'Ailette, un numéro et un poster de Chasse Marée, un polo Atlantic Trophée.The prizes were distributed, each contestant got a cap from the Ailette Lake Sail association, one issue with poster of the Chasse Marée (a magazine covering classic boats in French) and a polo from Atlantic Trophée.
Une jolie photo de tout le monde derrière la bannière du sponsor. Here is a nice picture of all of us behind the sponsor's banner:
L'art de naviguer en Dinghy 12'. The essence of sailing a Dinghy 12'
Bonjour,
RépondreSupprimerJ'ai discuté avec vous il y a un peu de temps maintenant de dinghy aux portes ouvertes du CVBS. J'ai un projet d'achat de dinghy en cours, est ce que çà vous embête si je vous pose une ou deux questions par email (le mien : ricodal[a]free.fr)?
Aymeric
Super, je t'ai écrit.
Supprimer